Problemas lingüísticos

Creo, y lo hago con cierta convicción, que no hay una traducción--lo suficientemente fiel como para llamarle literal--de la palabra inglesa "convey" al español. No es comunicar, pero tampoco es notificar o expresar. Es algo como invocar algo en la mente de otro, pero usando medios completamente inmanentes. Apenas escribo mi sugerencia comienzo a dudar de ella. No tiene traducción. 

Comentarios

Convey es como... querer q te lean sin traducciones de por medio? como empatía lingüistica? creo q no entendí, mi ignorancia es grande como un elefante rosa en primavera.

Saludos

M*
Nafrán dijo…
You're reading way to much into it, I intented to say something much more simpler.

BR

Entradas populares